一、疫病名称
- 冠状病毒 coronavirus
- 2019新型冠状病毒 2019 novel coronavirus (2019-nCoV)
- 新型冠状病毒肺炎(新冠肺炎)COVID-19
- 肺炎 pneumonia
- 病毒性肺炎 viral pneumonia
- 不明原因肺炎 pneumonia of unknown etiology/cause
- 严重急性呼吸道感染 severe acute respiratory infection(SARI)
- 急性呼吸窘迫综合征 acute respiratory distress syndrome (ARDS)
- 呼吸道疾病(呼吸系统疾病) respiratory diseases
二、传染防控
- 国际关注的突发公共卫生事件 Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)
- 乙类传染病 Category B infectious diseases
- 人传人 person-to-person/human-to-human transmission
- 潜伏期 incubation/latent period
- 无症状的潜伏期 silent/asymptomatic incubation period
- 病毒携带者 virus carrier
- 无症状携带者 asymptomatic carrier
- 超级传播者 super spreader
- 飞沫传播 droplet transmission
- 接触传播 contact transmission
- 病毒的蔓延 spread of a virus
- 隐性感染 covert/silent/inapparent/subclinical infection
- 外源性感染 exogenous infection
- 密切接触者 close contact
- 接触者追踪 contact tracing
- 传染途径 route of transmission
- 传播方式 mode of transmission
- 宿主 host
- 易感人群 susceptible/vulnerable population
- 医院/院内感染 nosocomial infection; hospital-acquired infection
- 职业暴露 occupational exposure
- 确诊病例 confirmed case
- 疑似病例 suspected case
- 散在病例 sporadic case
- 输入性病例 imported case
- 二代病例 second-generation case
- 传染性 transmissibility; infectivity
- 致病性 pathogenicity
- 疫情 epidemic; outbreak
- 疫区 affected area
- 发病 morbidity
- 发热病人 patients with fever; febrile patients; fever patients
- 重症 severe case
- 发病率 incidence rate
- 死亡率 mortality rate
- 病死率(致死率) fatality/mortality/death rate
- 治愈率 recovery rate
- 疫情防控 epidemic prevention and control
- 监测体温 to monitor body temperature
- 体温检测 to check body temperature
- 早发现、旱隔离 early detection and early isolation
- 隔离治疗 to receive treatment in isolation
- 自我隔窝 to quarantine yourself in your home; self-monitored quarantine
- 临床数据 clinical data
- 核酸检测 nucleic acid testing(NAT)
- 核酸检测试剂盒 nucleic acid testing kit
- 血清诊断 serodiagnosis
- 自觉接受医学观察 to present yourself to medical observation
- 解除医学观察 to be discharged from medical observation
- 诊断、治疗、追踪和筛查 diagnosis, treatment, tracing and screening
- 预防措施 preventive measure
- 疫苗 vaccine
- 戴口罩 to wear a mask
- 勤洗手/仔细洗手 to wash your hands often/carefully
- 消毒 disinfection
- 避免去人多的地方 avoid crowds
- 健康筛查 health screening
- 旅行限制 travel restrictions
- 健康申报表 health declaration form
- 海鲜市场 seafood market
- 活体农贸市场 live animal market
- 湿货市场 wet market
- 野味 bushmeat;game
- 果子狸 masked palm civet
- 蝙蝠 bat
- 竹鼠 bamboo rat
- 獾 badger
三、政策举措
- 突发公共卫生事件 public health emergency
- 启动重大突发公共卫生事件一级响应 to activate first-level public health emergency response
- 掌握情况,不漏一人 to have full knowledge of the situation (of the community) and leave no one unchecked
- 遏制疫情蔓延 to contain the outbreak
- 封城 A city is on lockdown./A city goes into lockdown.
- 延迟开学 to postpone the reopening of schools
- 延长春节假期 to extend the Chinese New Year holiday
- (公共场所)消毒、通风以及体温检测 disinfection,ventilation and body temperature monitoring(in public areas)
- 应急医院 makeshift hospital
- 火神山医院 Huoshenshan Hospital(in Wuhan)
- 雷神山医院 Leishenshan Hospital (in Wuhan)
- 暂停海外团队旅行 to suspend overseas group tours
- 关闭景点 to close scenic spots
- 取消大型集会 to cancel mass gatherings
- 减少外出 to make fewer trips outside
- 控制人口流动 to curb population flow
- 两周观察期 two-week observation period
- 停运长途汽车 to halt long-distance buses
- 调减市内公交 to reduce the frequency of bus services in the city
- 特殊报销政策 special reimbursement rules
- 紧平衡 in tight balance
- 医疗物资紧缺 shortage of medical supplies
- 日常基本生活物资 daily necessities
- 跨境采购 cross-border procurement
- 囤积食物 to stock up on food
- 捂货惜售 hoarding
- 瞒报 to underreport
- 哄抬价格 price gouging
- 顶格处罚 the maximum penalty
四、机构、职业群体和场所名称
- 世卫组织 World Health Organization(WHO)
- 中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组(中央应对疫情工作领导小组)Leading Group of the CPC Central Committee for Novel Coronavirus Prevention and Control
- 国家卫生健康委员会(国家卫健委) National Health Commission (NHS) Prevention(China CDC)
- 中国疾病预防控制中心(中国疾控中心) Chinese Center for Disease Control and Prevention
- 国家医疗保障局(国家医保局) National Healthcare Security Administration (NHSA)
- 医疗机构 medical institution
- 卫生机构 health institution
- 医疗从业者 medical practitioner; healthcare professional
- 医疗人员 medical personnel; health workforce; health workers
- 一线医护人员 frontline health workers
- 定点医院 designated hospitals
- 发热门诊 fever clinic
- 重症监护病房 intensive care unit (ICU)
- 检疫所 quarantine office
- 药店 pharmacy; drugstore
五、病理症状
- 病理 pathology
- 病原体 pathogen
- 病毒变异 virus variation
- 病毒突变 virus mutation
- 临床表现clinical picture
- 上呼吸道感染 upper respiratory tract infection (URTI)
- 低氧血症 hypoxemia; low blood oxygen
- 纤维化 fibrosis
- 肺脓肿 lung abscess
- 双肺浸润性病灶 infiltration in both lungs
- 发热 fever
- 乏力 fatigue
- 干咳 dry cough
- 头疼 headache
- 胸闷 chest distress; chest oppression
- 心慌 palpitations
- 恶心想吐 nausea
- 腹泻 diarrhea
- 呼吸困难 dyspnea; respiratory distress; breathing diffculties
- 呼吸急促(气促) shortness of breath; panting
- 感染性休克 septic shock
六、器具名称
- 红外体温测量仪 infrared thermometer
- 探头式测温仪 probe thermometer
- 体温检测热像仪 thermal imaging camera for temperature monitoring
- 诊断器具 diagnostic tool/kit
- 消毒液 disinfectant; antiseptic solution
- 消毒湿巾 disinfectant/antiseptic wipes
- 含酒精洗手液 alcohol-based hand rub/sanitizer
- 口罩 facemask; mask
- N95口罩 N95 mask/respirator
- 医用外科口罩 surgical mask
- 防护服 protective suit
- 护目镜 goggles
- 一次性手套 disposable gloves
- 负压救护车 negative pressure ambulance
七、其他医学名词
- 国际卫生条例 International Health Regulations(IHR)
- 流行病学 epidemiology
- 流行病学调查(流调) epidemiological investigation
- 呼吸器官 respiratory organs
- 呼吸道 respiratory tract
- 消化系统 digestive system
- 神经系统 nervous system
- 肾功能 renal function
- 流感 influenza; flu
- 结膜炎 conjunctivitis; pink eye
- 宿疾、慢性病 chronic ailment; chronic disease
- 高血压 hypertension; high blood pressure
- 糖尿病 diabetes; diabetes mellitus
- 心血管病 cardiovascular disease
- 基因序列 genetic sequence
- 基因结构 genetic structure
- 试剂 reagent
- 诊断 diagnosis
- 检测样本 test sample
- 医学观察 medical watch; medical observation
- 病毒分离 virus isolation
- 抗病毒药 antiviral drug
- 退烧药 febrifuge; antipyretic
*以上整理自「中国翻译」。